lunes, 6 de septiembre de 2010

Sud Africa, el deporte y Nelson Mandela

Agradecemos a Eduardo García Saenz el reportaje editado por la página web www.rugbytime.com, abrimos de esta manera la sección de producciones donde diferentes autores escribirán para nuestro blog.
Eduado García Saenz publicó su libro Epopeyas Futbolísticas en la Colección Libros Solidarios de la Fundación PUPI.

Mary Ingouville de Burton, asesora de Nelson Mandela me transmitió la visión que tenía del deporte el ex-Presidente de Sud AFRICA, ELLA CONDUCIA algunos temas que eran candentes en ese momento en SU PAIS, pero que aún hoy tienen vigencia.

Las respuestas a mis preguntas fueron en idioma inglés, pero acto seguido he publicado la traducción en español.


Quien es Mary Ingouville de Burton?

Ella es argentina ,casada con Geoff Burton, ciudadano sudafricano,con 4 hijos , y diez nietos se trasladó al país africano en 1961 y en 1995 fué nombrada como Asesora de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ,por Nelson Mandela, ya Presidente del país .
Fue nombrada por ser la líder del grupo Black Sash ,formado por mujeres blancas, que denunciaba las injusticias del apartheid.
He llegado a ella para hablar del deporte como factor de unión de los pueblos y la visión que tiene de los mismos el ex-presidente de Sud Africa, Mandela .

La Sra.Mary I. de Burton fue reporteada en abril del 2010 por el diario LA NACION, y el artículo se titulaba "Para la víctima no es posible hacer justicia " ,donde explica su función en la Comisión de la Verdad y la Reconciliación .


He aquí las reguntas que le hice a ella .

1-Como es la inserción de los sudafricanos en los distintos deportes ?

South Africans in general are very interested in sports, and during the time of apartheid the international sports boycott was a powerful tool for bringing about change. For a long time sport was racially segregated, and even now rugby is often regarded as a mainly “white” sport, while the black population is more dedicated to football. However, even in the past, there was a strong grouping of black men who played rugby, and now there is a growing interest everywhere in football.

Los sudafricanos en gral. son entusiastas del deporte, y el boicot internacional por el apartheid finalmente generó el cambio esperado. Durante mucho tiempo exisitió discriminación y aún hoy el rugby es considerado mayormente para blancos. Sin embargo y aún en el pasado hubo grupos importantes de negros jugando rugby y hoy hay interés en todos lados por el fútbol.

2-Cual eran los deportes favoritos de Nelson Mandela y cual fue la visión del mismo ,sobre los deportes ?

Nelson Mandela was always interested in sport and was himself a boxer. While in prison he kept himself in good condition doing exercises, and it is well known that in the prison on Robben Island there was a football team which has provided many stories of leadership and strength. Now that Mr Mandela is elderly, he maintains his interest, and enjoys receiving visits from various national and provincial teams, who see him as a supporter and an inspiration.

Nelson Mandela siempre estuvo interesado en deportes y él mismo fue boxedor. Se mantuvo en estado durante la encarcelación haciendo ejercicio, y es bien sabido que en Robben Island había un equipo de fútbol que generó varios relatos de fortaleza y liderazgo..Ahora ya anciano disfruta de los espectáculos deportivos y las visitas de varios equipos provinciales y nacionales que ven en él una fuente de inspiración.

3-Como detectó Nelson Mandela que el rugby era un factor de unidad entre los sudafricanos ? me imagino que luego del Mundial de Rugby ,estaría muy contento de la utilidad del mismo para el pueblo sudafricano ?

From the time when he came out of prison, Mandela tried to find ways of bring about unity between all groups in South Africa. Sport was only one of these. He made great efforts to draw together business people, representatives of the previous government, the different language groups, and so on. He understood that rugby was an integral part of the life and culture of many white men, particularly the Afrikaans-speaking group, having found this to be a way to communicate with his jailers during his long incarceration. At the time of the Rugby World Cup he seized the opportunity to make a very powerful gesture of solidarity with the team and with all the country, choosing to wear the team jersey onto the field (as I am sure many of your readers will have seen in the film “Invictus”. There is another film recently released called “The Sixteenth Man” which also tells the story).

Desde que salió de prisión buscó formas de generar unidad de la población. El deporte fue solamente una de estas. El buscó usar las actividades económicas, representates de gobiernos anteriores, grupo de idiomas, etc.Entendió que el rugby era parte integral de la vida y cultura de muchos blancos, sobre todo los de habla Afrikaans, con los cuales logró dialogar durante su encarcelación. Al momento de la Rugby World Cup encontró propicia la oportunidad para buscar solidarizarse con el equipo y el país, usando la camiseta en la cancha (como podrán apreciar en "Invictus" y otra película todavía no vista en Argentina , "The Sixteenth Man" -el jugador 16).

4-Como fué la visión del fútbol previo al mundial ; y luego del Campeonato Mundial 2010 la visión y el impacto reflejado en el país.

Football was a popular sport, but not one which received sufficient financial support, nor much publicity in the main media. Even now, the newspapers give greater coverage of British football than of the South African football teams. The bid to host the World Cup caused great interest and excitement, and when it was successful the interest began to grow. There was still a great deal of doubt about the country’s capacity to organise such a big event, and considerable criticism about the money spent on building the new stadia when there are many other needs for housing, health care and education. As the months went by the interest grew, and the public became much more excited, and determined to make success of the event. There was also not much hope in the national team, but even there hopes began to develop that “Bafana Bafana” would not be a disappointment. In the end, there was massive public support and pride and delight. Even today, when we are back to the hard reality of all the things that need to be done, people still say, “If we could do the World Cup, we can do this too”.

El fútbol era popular pero no tenía suficiente apoyo financiero ni publicidad. Aún hoy hay mayor cobertura sobre el fútbol inglés, que del sudafricano. La candidatura para la Copa del Mundo generó mucho interés y entusiasmo y cuando fue designada sede, ese interés se incrementó. Aún había mucha duda acerca de la capacidad de Sud Africa para organizar un evento tan grande, y mucha critica por la asignación de recursos cuando hay otras prioridades como vivienda y salud, y educación. Al paso del tiempo el interés aumentó y se comprometió el pùeblo a hacer exitoso el evento. No había inicialmente expectativa con el equipo local, pero aún así tibiamente creció la esperanza de" Bafana Bafana", finalmente con tremendo entusiasmo. Hoy, de regreso a la realidad, la gente dice "si pudimos hacer la " Copa del Mundo ", pues tambien podremos hacer aquello"

5-Me hablaste que ha avanzado la integración en el polo ,como se está dando ,cuales son la experiencias en partidos etc...En que lugar se está jugando y me imagino que los africanos serán habiles para este deporte y buenos jugadores .

One hardly ever hears of polo being played here, as it was, and still is, seen as a game only played by the very wealthiest people, in exclusive clubs and resorts. As far as I know, it was only played in Johannesburg and in Plettenberg Bay, a very smart coastal town. But recently I heard of a project to train young black players, which I think was begun by a woman who breeds and trains polo ponies. It would be an excellent plan, but of course the sport remains an expensive one, so it will take time to develop.

Casi no se escucha hablar del polo aquí, fue es y será un deporte para la gente de alto poder adquisitivo en clubes y resorts exclusivos. Según lo que sé, se juega en Johannesburg y Plettenburg Bay . Pero recientemente escuché de un proyecto para entrenar a jugadores negros jóvenes, a cargo de una mujer, que cria y entrena petisos. Sería un excelente plan, pero tomará mucho tiempo por el costo.

6-Que les podes decir a los argentinos de las cualidades del deporte que descubrió NELSON MANDELA ,para buscar la unidad de su país .

I think that for himself Nelson Mandela found in sport self-discipline and self-control, and that he saw in team sports the opportunity to develop mutual respect and cooperation between people of different backgrounds and experiences. In rugby in particular, he saw a way to reach into the hearts of people many of whom had seen him as an enemy, and to break down barriers of suspicion and even fear. He showed the country that there were possibilities that the years of apartheid could be overcome if people could reach out to one another to find common interests and strive for common goals.

Creo que para sí ,Mandela encontró en el deporte la autodisciplina y autocontrol, y encontró en las actividades en equipos la oportunidad de desarrollar respeto mutuo y cooperación entre personas de distintos orígenes y experiencias. En el rugby en particular detectó la posibilidad de alcanzar los corazones de gente que lo había visto como un enemigo, y a romper las barreras de sospecha y aún temor. Mostró al país que se podía lograr superar los años de apartheid si la gente buscaba intereses en común y se fijaba objetivos en conjunto.

There is a story that I like very much: not too long after that World Cup, a black South African family were sitting at breakfast, and the mother (who was by then an ANC member of Parliament) said “I still don’t think I can support the Springboks – even now they are an all-white team. When are they ever going to select a black player?” Her son answered, “Yes, Mum, but now they are our whites, so we have to support them”.

Una anécdota favorita cuenta que al poco tiempo del World Cup (rugby) en la mesa de desayuno de una familia negra la madre comentó que aún no se sentía cómoda apoyando a los Springboks, "aún son todos blancos, cuándo elegirán un negro?", a lo que su hijo respondió "si mamá, pero ahora son nuestros blancos"

7-Cuales deportes practicabas y cual era tu deporte favorito

I regret to say that I have never been very dedicated to sports – I swim and go to the gym because I know it is good for me!

Lamento decir que nunca me dediqué al deporte, hago natación y gimnasia porque sé que me hace bien.

8-Cuales eran los deportes de tu marido e hijos ?

Geoff was a keen cricket player and still plays tennis. Our sons played rugby and cricket at school, and some of them continued to play for clubs afterwards. One of them is at present the president of one of the major cricket clubs. Now our grandsons, the eldest of whom is 13, also play both of those, plus hockey and water polo.

Geoff ( el marido ) fue un entusiasta jugador de cricket y aún juega al tenis. Nuestros hijos jugaron rugby y cricket en el colegio, y algunos siguieron luego en sus clubes. Uno de ellos preside actualmente uno de los clubes importantes de cricket. Ahora nuestros nietos juegan ambos deportes y además hockey y water polo.

Desde ya Mary muchas gracias por lo claro y la pasión que volcaste para responder mis preguntas .
EDUARDO GARCIA SAENZ




www.rugbytime.com | www.jugala.com

No hay comentarios: